{"id":1651,"date":"2021-05-21T16:13:47","date_gmt":"2021-05-21T14:13:47","guid":{"rendered":"https:\/\/bacheca.uniroma3.it\/sriss\/?page_id=1651"},"modified":"2023-04-15T09:58:07","modified_gmt":"2023-04-15T07:58:07","slug":"iolanda-plescia-2","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/bacheca.uniroma3.it\/sriss\/about-us\/iolanda-plescia-2\/","title":{"rendered":"Iolanda Plescia"},"content":{"rendered":"<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"alignleft is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/bacheca.uniroma3.it\/sriss\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2019\/09\/IolandaPlescia.jpeg\" alt=\"\" class=\"wp-image-1337\" width=\"185\" height=\"320\" srcset=\"https:\/\/bacheca.uniroma3.it\/sriss\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2019\/09\/IolandaPlescia.jpeg 370w, https:\/\/bacheca.uniroma3.it\/sriss\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2019\/09\/IolandaPlescia-173x300.jpeg 173w\" sizes=\"auto, (max-width: 185px) 100vw, 185px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">IolandaPlescia<\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\n<p><strong>Bionote<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Iolanda Plescia, Ph.D., is Lecturer in English Linguistics and Translation at Sapienza University of Rome, where she teaches history of the English language, stylistics and literary translation. She has published work on Shakespeare\u2019s language, early modern translation, multilingualism, early modern scientific language, the circulation of Galilei\u2019s work in English. She edited a special journal issue on Shakespeare\u2019s language (<em>The Shape of a Language \u2013 Memoria di Shakespeare. A Journal of Shakespearean Studies<\/em>) in 2017; her co-edited book (with D. Montini)&nbsp;<em>Elizabeth I in Writing: Language, Power and Representation in Early Modern England<\/em>&nbsp;was published by Palgrave Macmillan in 2018. &nbsp;She has produced the first Italian edition of Henry VIII\u2019s&nbsp;<em>Letters to Anne Boleyn&nbsp;<\/em>(Nutrimenti, 2013) as well as new annotated translations of Shakespeare\u2019s&nbsp;<em>Troilus and Cressida,<\/em>&nbsp;<em>The Taming of the Shrew<\/em>&nbsp;(Feltrinelli, 2015, 2018), and the most recent Feltrinelli Shakespeare title,&nbsp;<em>Sir Thomas More<\/em>&nbsp;(2022, with Nadia Fusini).&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>She is a member of the editorial board of&nbsp;<em>Memoria di Shakespeare. A Journal of Shakespearean Studies<\/em>&nbsp;since 2012 and the current President of&nbsp;<em>Iasems<\/em>\u2013&nbsp;<em>Italian Association of Shakespeare and Early Modern Studies<\/em>.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>In addition to her work on the early modern period she is also a founding member of the&nbsp;<em>Italian Virginia Woolf Society<\/em>, and her interest in Woolf has led to her translation of&nbsp;<em>Flush: a Biography<\/em>&nbsp;for Feltrinelli (2019).<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Selected Shakespearean publications: <\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>(2022). Trans. and annot. (with\u00a0Nadia Fusini), W. Shakespeare,\u00a0<em>Sir Thomas More<\/em>. Milano: Giangiacomo Feltrinelli Editore<\/p>\n\n\n\n<p>(2019). Trans. and annot., W. Shakespeare, <em>La Bisbetica Domata<\/em>. Milano: Giangiacomo Feltrinelli Editore<\/p>\n\n\n\n<p>(2018). \u201c\u2018Refuse thy name\u2019: Some Further Notes on\nLanguage, Authority, and Roses\u201d. pp.29-36. In <em>Authority, Resistance, and\nWoe. Romeo and Juliet and Its Afterlife<\/em>. Ed. Lisanna Calvi. Pisa: ETS <\/p>\n\n\n\n<p>(2018). \u201cLa lingua di Shakespeare e\nl\u2019ingiuria del tempo: tradurre Troilo e Cressida\u201d. pp. 68-83. In: <em>Il tempo e\ni luoghi della poesia. Riflessioni sulla traduzione di testi in lingua inglese<\/em>,\na cura di P. Baseotto e O. Khalaf. Alessandria:\nEdizioni dell\u2019Orso<\/p>\n\n\n\n<p>(2017). Editor, <em>The Shape of a Language<\/em>.\nMemoria di Shakespeare. A Journal of Shakespearean Studies, vol. 3, 2016. ISSN:\n2283-8759<\/p>\n\n\n\n<p>(2016). \u201cThe Language of Science\nin Shakespeare\u2019s Time\u201d. In: Maria Del Sapio Garbero ed. <em>Shakespeare\nand the New Science in Early Modern Culture \/ Shakespeare e la nuova scienza\nnella cultura early modern<\/em>. pp. 347-370, Pisa: Pacini Editore<\/p>\n\n\n\n<p>(2015). Trans. and annot., W. Shakespeare, <em>Troilo e\nCressida<\/em>. Milano: Giangiacomo Feltrinelli Editore, ISBN:\n978-88-07-90214-7 <\/p>\n\n\n\n<p>(2013). \u201cA grammar of the self:\nmodalit\u00e0 linguistica, potere e azione in Coriolano\u201d. In: a cura di Donatella\nMontini. <em>Asimmetrie Letterarie. Studi in onore di Rosamaria Colombo<\/em>.\nESERCIZI DI LETTURA, p. 277-307, Roma: Edizioni Nuova Cultura<\/p>\n\n\n\n<p>(2012). \u201cShakespeare, Linguistics and a New\nPhilology\u201d. MEMORIA DI SHAKESPEARE, vol. 8, p. 79-94<\/p>\n\n\n\n<p>(2012). \u201cExpressions of Futurity\nin Early Modern Dramatic Dialogue: A Case Study\u201d. In: ed. Gabriella Mazzon\nLuisanna Fodde. <em>Historical Perspectives on Forms of English Dialogue<\/em>. p.\n99-115, Milano: Franco Angeli <\/p>\n\n\n\n<p>(2010). \u201cIl discorso del futuro in Macbeth\u201d. MEMORIA\nDI SHAKESPEARE, vol. 7, p. 135-150<\/p>\n\n\n\n<p>(2010). \u201c\u2018From me was Posthumus\nript\u2019: Cymbeline and the Extraordinary Birth\u201d. In: Ed. by\nMaria Del Sapio Garbero; Nancy Isenberg; Maddalena Pennacchia. <em>Questioning Bodies in Shakespeare\u2019s Rome<\/em>. pp. 135-147, Goettingen: V&amp;R unipress<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Bionote Iolanda Plescia, Ph.D., is Lecturer in English Linguistics and Translation at Sapienza University of Rome, where she teaches history of the English language, stylistics and literary translation. She has published work on Shakespeare\u2019s language, early modern translation, multilingualism, early modern scientific language, the circulation of Galilei\u2019s work in English.\u2026<\/p>\n<p class=\"continue-reading-button\"> <a class=\"continue-reading-link\" href=\"https:\/\/bacheca.uniroma3.it\/sriss\/about-us\/iolanda-plescia-2\/\">Continue reading<i class=\"crycon-right-dir\"><\/i><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"parent":742,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"templates\/template-twocolumns-right.php","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-1651","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/bacheca.uniroma3.it\/sriss\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1651","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/bacheca.uniroma3.it\/sriss\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/bacheca.uniroma3.it\/sriss\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bacheca.uniroma3.it\/sriss\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bacheca.uniroma3.it\/sriss\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1651"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/bacheca.uniroma3.it\/sriss\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1651\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1924,"href":"https:\/\/bacheca.uniroma3.it\/sriss\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1651\/revisions\/1924"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bacheca.uniroma3.it\/sriss\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/742"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/bacheca.uniroma3.it\/sriss\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1651"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}